
|
 |
|
 |
Á¦ 20 °ú
Á¶¼±Á· Çлý°úÀÇ ¸¸³² |
 |
|
 |
 |
| |
Çö¹è´Â Ä£±¸ ÁØÈñ¸¦ ÅëÇØ Á¶¼±Á· ÇлýÀ» ¸¸³ª°Ô µÇ¾ú´Ù. Á¶¼±Á·À̶õ Áß±¹¿¡ »ì°í ÀÖ´Â Çѱ¹ÀÎÀ» ºÎ¸¦ ¶§ ¾²´Â ¸»ÀÌ´Ù. ¼¼ »ç¶÷Àº Çб³ ¾ÕÀÇ Ä«Æä¿¡¼ ¸¸³µ´Ù.
|
| ÁØÈñ: | ÀλçÇϼ¼¿ä, ÀÌ ÂÊÀº ¹Ú Çö¹èÀε¥ ¹Ì±¹¿¡¼ ¹æÇÐÀ» ÀÌ¿ëÇØ¼ Çѱ¹¿¡ °øºÎÇÏ·¯ ¿Í ÀÖÁö¿ä. ÀÌ ÂÊÀº Áß±¹
ºÏ°æ´ëÇп¡¼ ¿Â ±è ¸¸Ã¶ÀÌ¿¡¿ä.
Áß±¹¿¡ »ç´Â Á¶¼±Á·À̶ø´Ï´Ù.1 |
| Çö¹è: | ¾È³çÇϼ¼¿ä. Á¶¼±Á·Àº Áß±¹
±³Æ÷ÀÌÁö¿ä? |
| ¸¸Ã¶: | ±×·¸Áö¿ä. Àú´Â ±³È¯ ÇлýÀ¸·Î ¿Í¼ ¿ª»ç¸¦ °øºÎÇϰí ÀÖ¾î¿ä. |
| Çö¹è: | ¿ì¸®¸»À» ¾ÆÁÖ Àß ÇϽó׿ä. Áß±¹¿¡¼µµ Çѱ¹ ¸»À» ¸¹ÀÌ ¾²³ª¿ä? |
| ¸¸Ã¶: | Çб³¿¡¼´Â Á¶¼± ¸»À» ¾µ ±âȸ°¡
ÀüÇô2 ¾ø¾î¿ä. ±×·¯³ª Á¦ °íÇâ
¿¬º¯¿¡¼´Â Á¶¼±¸»À» ¸¹ÀÌ ½á¿ä. ÀÚ¶ö ¶§ Áý¿¡¼´Â Á¶¼±¸»¸¸ »ç¿ëÇß¾î¿ä.
¹Ì±¹ ±³Æ÷µéÀº ¾î¶§¿ä? |
| Çö¹è: | ¾îµð¿¡ »ç´Â Áö¿¡ µû¶ó ´Ù¸£´Ù°í ÇÒ ¼ö ÀÖ¾î¿ä. Àú´Â Çѱ¹ÀÎÀÌ µå¹® °÷¿¡¼ »ì´Ù º¸´Ï3 Çѱ¹¾î¸¦ ¹è¿ï ±âȸ°¡ Àû¾ú¾î¿ä. |
| ÁØÈñ: | Áß±¹¿¡¼ ¾²´Â Çѱ¹¾î, ¾Æ´Ï Á¶¼± ¸»Àº
ºÏÇÑ ¸»¿¡ ´õ °¡±î¿ö¿ä? |
| ¸¸Ã¶: | ¿¹, ¼¿ï ¸»°ú´Â ´Þ¶ó¿ä. ¾×¼¾Æ®°¡ ƯÈ÷ ´Ù¸£Áö¿ä. |
| Çö¹è: | Á¦°¡ ºÏÇÑ ¸»À» µéÀ¸¸é ÀüÇô ¸ø ¾Ë¾Æ µéÀ»±î¿ä? |
| ¸¸Ã¶: | ÀüÇô ¸ø ¾Ë¾Æ µéÀ» Á¤µµ´Â4 ¾Æ´Ò °Å¿¹¿ä. ±×·±µ¥ ¼¿ï¿¡ ¿Í º¸´Ï
¼±¸¿¡¼ µé¾î¿Â ¿Ü·¡¾î°¡ ƯÈ÷ ¸¹±º¿ä.
óÀ½¿¡
¿¤¸®º£ÀÌÅÍ, ¿¡¾îÄÜ µîÀÌ ¹«½¼
¼Ò¸°Áö ¸ô¶ó¼ ¾î¸®µÕÀýÇß¾ú¾î¿ä.5 |
| Çö¹è: | ±×°Ç Àúµµ ¸¶Âù°¡Áö¿¹¿ä.6 Çѱ¹¿¡¼
»ç¿ëÇÏ´Â ¿µ¾î ¿Ü·¡¾î´Â ¹ßÀ½ÀÌ ¿µ ´Þ¶ó¼ ¾Ë¾Æµè±â°¡ ½±Áö ¾Ê¾Ò¾î¿ä. |
| ÁØÈñ: | ¹¹ µå½Ã°Ú¾î¿ä? Ä¿ÇÇ, Äݶó, Á꽺? |
| ¸¸Ã¶: | ¿Ü·¡¾î Çϳª ¶Ç ¹è¿ü³×¿ä. |
| Á¾¾÷¿ø: | ÁÖ¹®ÇϽðھî¿ä? |
| ÁØÈñ: | Ä¿ÇÇ µÎ ÀÜÇÏ°í ¿À·»Áö Á꽺 ÇÑÀÜ ÁÖ¼¼¿ä. »¡¸®¿ä. |
| Çö¹è: | ÇÏÇÏ, Çѱ¹Àº Á¤¸» ¹Ù»Û ³ª¶óÀΰ¡ ºÁ¿ä. ¿Ü±¹ÀεéÀÌ °¡Àå ¸ÕÀú ¹è¿ì´Â Çѱ¹ ¸»ÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ¾Æ¼¼¿ä? ¹Ù·Î '»¡¸®, »¡¸®' ¶ø´Ï´Ù. ÇÏÇÏ. |
| ¸¸Ã¶: | ¸Â¾Æ¿ä. |
| ÁØÈñ: | ±×·¸Áö¸¸ ±× '»¡¸® »¡¸®' ´öÅÿ¡7 Çѱ¹ÀÌ ÀÌ·¸°Ô »¡¸®
¼ºÀåÇÒ ¼ö ÀÖ¾úÀݾÆ? |
|
| | |
|
Àбâ: Á¶¼±Á·* À̾߱â / Extra Reading
Áß±¹ÀÇ Á¶¼±Á·µéÀº ÁÖ·Î ¾Ð·Ï° ±Ùó¿¡ »ì°í ÀÖ´Ù. ÇöÀçÀÇ Áß±¹°ú Çѱ¹ »çÀÌÀÇ ±¹°æ¼±Àº Á¶¼± ½Ã´ë¿¡ Á¤ÇØÁ³Áö¸¸, ±× ÀÌÀüºÎÅ͵µ ÀûÁö ¾ÊÀº Çѱ¹»ç¶÷µéÀÌ ±¹°æ¼± ¾ÈÆÆ¿¡ ¸ð¿© »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. ƯÈ÷ ÀÏÁ¦½Ã´ë¿¡ ¸¹Àº Çѱ¹ÀεéÀÌ ±¹°æÀ» ³Ñ¾î Áß±¹À¸·Î ÀÌÁÖÇß´Ù. ±×¶§´Â À̰÷ÀÌ µ¶¸³ ¿îµ¿ÀÇ Áß½ÉÁö°¡ µÇ±âµµ Çß´Ù.
ÀÌ Áö¿ª¿¡ »ì°í ÀÖ´Â Á¶¼±Á·µéÀº ¹ÎÁ·¿¡ ´ëÇÑ ÀںνÉÀÌ ³ô¾Æ¼ ÀÚ½ÅÀÇ ¾ð¾î¿Í ¹®È¸¦ ÁöŰ·Á°í ¸¹Àº ³ë·ÂÀ» ÇØ¿Ô´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ³ë·ÂÀÇ ´öÅÃÀ¸·Î Á¶¼±Á·Àº ÀÚÄ¡±¸¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. Áß±¹¿¡´Â Á¶¼±Á· À̿ܿ¡µµ ¿À½Ê ¿© ¼Ò¼ö ¹ÎÁ·ÀÌ ÀÖ´Ù.
* Chosŏn-jok (Á¶¼±Á·; literally, "Chosŏn nationality/ethnicity"), the term used by the Chinese to refer to the Korean-Chinese, is relatively new in South Korea because there was little communication between South Korea and North Korea or the People's Republic of China from the mid-1940s to the early 1990s. The majority of the 1.5 million Korean-Chinese live in the Yŏnbyŏn (Yanbien in Chinese) area, which borders the northwestern part of North Korea.
Ethnic Koreans of different countries have different names. Korean-Chinese are called Á¶¼±Á· by the Chinese, and Korean-Americans are called Àç¹Ì±³Æ÷ and Korean-Japanese called ÀçÀÏ ±³Æ÷ by the South Koreans. Korean-Russians are called °í·ÁÀÎ by the North Koreans.
There are more than 1 million Korean-Americans; the majority of them live in the Los Angeles, San Francisco, and New York City areas and in Hawaii. Korean-Russians in the former Soviet Union number about a half million, but currently they are largely in the Almaty area of Kazakhstan and the Tashkent area of Uzbekistan. There are also pockets of Korean residents in Australia, Brazil, Argentina, Mexico, and various European countries. |
|
|
¹®Çü°ú ¹®¹ý (
Patterns and Grammar Notes
)
| 1. |
Indirect speech: formal short forms |
|
=> "they say . . . ," "someone says . . ." |
Below are the short forms of formal indirect speech endings. (For the informal short endings -´ë¿ä, -(ÀÌ)·¡¿ä, -(À¸)·¡¿ä, -†v¿ä, and -Àç¿ä, see L9, GN5.)
|
|
a. |
Statement V. + ´ä´Ï´Ù |
|
|
|
=> "they say" |
|
|
|
Statement N. + (ÀÌ)¶ø´Ï´Ù |
|
|
|
=> "they say that it is" |
|
|
b. |
Command V. + (À¸)¶ø´Ï´Ù |
|
|
|
=> "they tell/ask/order" |
|
|
c. |
Question V. + †l´Ï´Ù |
|
|
|
=> "they ask/say" |
|
|
d. |
"Let's" V. + Àâ´Ï´Ù |
|
|
|
=> "they ask/invite to do" |
(a)
- ¸¸Ã¶ÀÌ´Â Áß±¹¿¡ »ç´Â Á¶¼±Á·À̶ø´Ï´Ù.
=> (They say) Manchŭl is a Korean who lives in China.
- ±× ºÐÀº ¿îµ¿¼±¼ö¶ø´Ï´Ù.
=> (They say that) he is an athlete.
(b)
- Àüȸ¦ ¹ÞÀ¸¶ø´Ï´Ù.
=> (They tell you) to answer the phone.
- Àüȸ¦ ¹Þ¾Æ ´Þ¶ø´Ï´Ù.
=> (They ask you) to answer the phone (for someone).
(c)
- ³»ÀÏ ¹Ù»Ú†l´Ï´Ù.
=> (They ask) whether you are busy tomorrow.
(d)
- ³»ÀÏ ¹éÈÁ¡¿¡ °°ÀÌ °¡Àâ´Ï´Ù.
=> (They invite you) to go to the department store with them tomorrow.
Certain adverbs are followed by a negative, such as ¾È or ¸ø, or a negative ending, such as ¾ø´Ù, ¾Æ´Ï´Ù, -Áö ¾Ê´Ù, -Áö ¸ø ÇÏ´Ù, -Áö ¸»´Ù, ¸ð¸£´Ù, or ¸¶¼¼¿ä. Some examples of these follow:¡¡
¡¡
| ÀüÇô |
Áý¿¡¼´Â ÀüÇô ¿îµ¿À» ÇÒ ±âȸ°¡ ¾ø´Ù. |
| completely, never at all |
I have no time to exercise at home. |
| µµ¹«Áö |
¼¿ïÀÇ ±æÀ» µµ¹«Áö ¸ð¸£°Ú´Ù. |
| not at all |
I don't know the streets of Seoul at all. |
| ¿µ |
Ä«·»ÇÑÅ×¼ ¿µ ¼Ò½ÄÀÌ ¾ø´Ù. |
| not at all, none |
There is no news at all from Karen. |
| °áÄÚ |
¿ì¸®´Â °áÄÚ ÀÏÀ» ¸ø ³¡³»°Ú´Ù. |
| by no means, never |
By no means will we be able to finish the job. |
| ²Ä¦ |
²Ä¦ ¸»°í ÀÖ¾î! (See L6, GN3.) |
not even a tiny bit
(of motion) |
Stay still!/Don't move! |
| µµÀúÈ÷ |
³ª´Â µµÀúÈ÷ ¿©´ü ½Ã±îÁö ¸ø °¡¿ä. |
| not possibly |
I can't possibly make it by eight o'clock. |
| Á»Ã³·³ |
°íµîÇб³ Ä£±¸µéÀ» Á»Ã³·³ ¸ø ¸¸³ª¿ä. |
| hardly, not often |
I hardly see my high school friends. |
| Åë |
¿äÁò ½Ã³»¿¡ Åë ¾È ³ª°¬¾î¿ä. |
| at all |
Lately, I haven't been to the city at all. |
| ±×¸® |
±Ý°»êÀº ³²ÇÑ¿¡¼ ±×¸® ¸ÖÁö ¾Ê´Ù. |
not so (much, long,
big, good, or the like) |
The Kŭmgang Mountains are not so far from South Korea. |
| °úÈ÷ |
±× ÀÏÀº °úÈ÷ ¾î·ÆÁö ¾Ê¾Æ¿ä. |
| not very |
The work is not very difficult. |
| º°·Î |
¾îÁ¦´Â º°·Î ¹Ù»ÚÁö ¾Ê¾Ò¾î¿ä. |
| not especially |
I was not especially busy yesterday. |
| Àý´ë·Î |
ºñ¹ÐÀ» Àý´ë·Î ¸»ÇÏÁö ¸¶¼¼¿ä. |
| never, ever |
Never talk about our secret. |
|
| 3. |
V. + ´Ù º¸´Ï |
|
=> "while (doing/being)," "as . . . (is doing)," "as," "since" |
This pattern indicates that one becomes aware that while something is happening, something else has also happened. The pattern can also indicate the cause for the next action or event.¡¡
- ÀÚ´Ù º¸´Ï ±âÂ÷°¡ ´º¿å¿¡ µµÂøÇß´Ù.
=> (I woke up and became aware that) while I slept, the train had arrived in New York City.
- Ä£±¸¿Í ¾ê±âÇÏ¸é¼ °È´Ù º¸´Ï ¹ú½á Çб³¿¡ ¿Ô´Ù.
=> (I realized that) we'd already arrived at the school as we walked while talking.
- °ªÀÌ ºñ½Î´Ù º¸´Ï ¾Æ¹«µµ »ç°¡´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù.
=> As the price was so high, nobody was buying it.
- ³¯¾¾°¡ ³ª»Ú´Ù º¸´Ï ¸ðÀÓ¿¡ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹«µµ ¾È ³ª¿Ô´Ù.
=> Nobody came to the meeting since the weather has been bad.
| 4. |
V. + ¤©/À» Á¤µµ·Î |
|
=> "(so) . . . to the extent that," "(so) . . . to the point that" |
This pattern expresses a hypothetical or real degree, limit, or extent of the performance, action, or behavior. ¡¡
- ÀϾÁöµµ ¸ø ÇÒ Á¤µµ·Î ÇǰïÇÏ´Ù.
=> I am so tired (to the point) that I can't get up.
- ¼ûÀ» ½¬Áöµµ ¸ø ÇÒ Á¤µµ·Î ¸¹ÀÌ ¸Ô¾ú´Ù.
=> I ate so much (to the extent) that I can't breathe.
- °É¾î´Ù´Ï±â°¡ Èûµé Á¤µµ·Î ºñ°¡ ¸¹ÀÌ ¿Ô´Ù.
=> It rained so much that it was difficult to walk around.
| 5. |
V. + ¾ú/¾Ò¾ú´Ù |
|
=> "it has/had been," "it has/had had" (double past) |
This construction means that something has/had happened or has/had not happened at a specific moment in the past. The simple past tense ¾ú/¾Ò indicates the completion of an action or an action in the past. If an action is completed, it is in the past tense, as in ¾É¾Ò´Ù, which means "I sat down" (but it may also mean "I am in a sitting position"). The double past tense marker ¾ú/¾Ò¾ú indicates either an action that was completed in the past (and then some other action came after it) or a simple experience, as in the following examples:¡¡
- ¹«½¼ ¼Ò¸°Áö ¸ô¶ó¼ ¾î¸®µÕÀýÇß¾ú¾î¿ä.
=> Without knowing what it meant, I was confused (but not anymore).
- À̸ð À̸§À» Àؾú¾ú´Ù. ±×·±µ¥ Áö±ÝÀº »ý°¢ÀÌ ³´Ù.
=> I had forgotten my aunt's name. But now I remember.
- ³»°¡ Çѱ¹¿¡ °¡±â Àü¿¡ ¼Õ ±³¼ö´ÔÀ» Çѹø ¸¸³µ¾ú´Ù.
=> Before I went to Korea, I had met Professor Sohn once.
- ±×³¯Àº ³¯¾¾°¡ ¹«Ã´ Ãß¿ü¾ú´Ù.
=> It was/had been so cold that day.
- ÇϷ粿°¡ ´º¿å¿¡ °¬¾ú´Ù.
=> Haruko has been to New York.
| 6. |
Many uses of ¸¶Âù°¡Áö |
|
=> "same thing," "similar thing" |
This term has many possible combinations with connectives, sentence endings, verbal modifiers, and particles, as shown in these examples:¡¡
¡¡
| ¸¶Âù°¡Áö´Ù |
It is the same (thing). |
| ¸¶Âù°¡Áö³Ä? |
Is it the same? |
| ¸¶Âù°¡Áö·Î |
similarly, in the same manner, same as |
| ¸¶Âù°¡ÁöÀÇ |
the same kind of |
| ¸¶Âù°¡Áö¸é |
if it's the same |
| ¸¶Âù°¡ÁöÁö¸¸ |
although it's the same |
|
- Ãʵî Çлýµéµµ ´ëÇлý°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ÄÄÇ»ÅͰ¡ ¾øÀ¸¸é ¾È µÈ´Ù.
=> Like college students, students in elementary school must have/can't do without computers.
- °¡³ª ¾È °¡³ª ¸¶Âù°¡ÁöÁö¸¸ °¡°Ú´Ù.
=> Whether I go or not is all the same to me, but I'll go.
- ¹ö½º³ª °ªÀÌ ¸¶Âù°¡Áö¸é ±âÂ÷·Î °¡ÀÚ.
=> If the fare is the same as the bus, let's take the train.
| 7. |
a. |
N. + ´öÅÿ¡ or ´öºÐ¿¡ |
|
|
=> "thanks to (you) . . ." |
|
b. |
V. + ¤¤/Àº/´Â ´öÅÿ¡ or ´öºÐ¿¡ |
|
|
=> "due to (your) generosity," " thanks to you" |
This polite acknowledgment of a favor or generosity is another way of saying "thank you." It is used liberally even when there is no favor or generosity received, as in ´öÅÿ¡ Àß Áö³À´Ï´Ù in response to ¿äÁò ¾î¶°¼¼¿ä?
(a)
- ±¸ ¼±»ý´Ô, ´öÅÿ¡ Çѱ¹¾î¸¦ ¸¹ÀÌ ¹è¿ü¾î¿ä.
=> Thanks to you, Mr./Ms. Koo, I learned a great deal of Korean.
- ÈïºÎ ´öºÐ¿¡ Á¦ºñ°¡ ¸ñ¼ûÀ» ±¸Çß´Ù.
=> Thanks to Hŭngbu's help, the swallow survived.
(b)
- ¾Æ¹öÁö²²¼ ¿½ÉÈ÷ ÀÏÇϽŠ´öºÐ¿¡ Àú´Â ´ëÇÐÀ» ¾î·ÆÁö ¾Ê°Ô ´Ù³æ¾î¿ä.
=> Thanks to my father's hard work, I went to college without hardship.
- Çѱ¹ Ä£±¸¸¦ »ç±Ï ´öÅÿ¡ À¯À¢Àº Çѱ¹¸»À» Àß ¹è¿ü´Ù.
=> Thanks to having a Korean friend, Yu-wen learned Korean well.
- ±×°÷¿¡ Ä£±¸°¡ ÀÖ´Â ´öºÐ¿¡ ¿©ÇàÀ» ÆíÇÏ°Ô Çß´Ù.
=> Thanks to my friend who was there, I had a comfortable trip.
| |
|
|
| Copyright (c) All Rights reserved. University of California, Berkeley |
|
|
|
|