TEXT with Audio
  GRAMMAR
  VOCABULARY
  EXERCISES
  ADDITIONAL
EXERCISES
  HOMEWORK
 
Á¦ 24 °ú
¹Ì±¹¿¡¼­ ¿Â ¼Ò½Ä

 
¹®Çü°ú ¹®¹ý
( Patterns and Grammar Notes )
 
1.  Idiomatic use of -¿¡ ÀÍ´Ù or -ÀÌ ÀÍ´Ù

=> "to be familiar with"

While ÀÍ´Ù means "to ripen" or "to be well done," its idiomatic use means "to be familiar with" and is used with ³¸ "face," ´« "eye," ±Í "ear," or ¼Õ "hand."

  • ÀÌ ³ë·¡´Â ±Í¿¡ ÀÍ´Ù. 
    => This song sounds familiar.
  • ±× »ç¶÷ÀÇ ¾ó±¼ÀÌ ´«¿¡ ÀÍ´Ù. 
    => His face looks familiar. 
  • Àú ³²ÀÚ´Â ³¸ÀÌ ÀÍÀº »ç¶÷ÀÌ´Ù. 
    => The man has a familiar face.
  • ÀÏÀÌ ¼Õ¿¡ À;ú´Ù. 
    => I am familiar with the work./I'm used to the job.


¡ãTop
2.  V. + ´Â µÕ ¸¶´Â µÕ (Çϰí)

=> "hurriedly," "haphazardly," "barely," "hardly"

This expression describes the subject's hurried action or motion in doing things incompletely or haphazardly. It is often used with -Çϰí to connect two sentences, but, colloquially, -Çϰí is frequently dropped. 

  • »þ¿ö¸¦ ÇÏ´Â µÕ ¸¶´Â µÕ (Çϰí) ¶Ù¾î ³ª°¬´Ù. 
    => I hurriedly took a shower and ran out.
  • ¾ÆÄ§À» ¸Ô´Â µÕ ¸¶´Â µÕ (Çϰí) Çб³¿¡ ¿Ô´Ù. 
    => I hardly ate breakfast and then came to school.
  • ÀáÀ» ÀÚ´Â µÕ ¸¶´Â µÕ (Çϰí) ÀϾ´Ù. 
    => I had barely slept when I woke up.
  • ¾à¼ÓÀÌ À־ Àλ縦 ÇÏ´Â µÕ ¸¶´Â µÕÇÏ°í ¾ÆÀú¾¾ ÁýÀ» ³ª¿Ô´Ù. 
    => Because I had an appointment, I left my uncle's house in a hurry, barely saying good-bye. 


¡ãTop
3.  N. + ¿¡ µû¸£¸é

=> "according to," "on the basis of"

This construction is from the verb µû¸£´Ù "to follow" and literally means "if (you) follow," but it is translated as "according to" or "based on."

  • ÃÖ±Ù ³ª¿Â ÀâÁö¿¡ µû¸£¸é ¸¹Àº ¹Ì±¹ÀεéÀÌ ÀºÅðÇÑ ÈÄ¿¡ ¸ß½ÃÄÚ·Î °£´Ù. 
    => According to the latest magazine, many Americans move to Mexico after their retirement.
  • ±× ¿¬±¸¿¡ µû¸£¸é Çѱ¹ »ç¶÷Àº ¿À·¡ »ç´Â »ç¶÷µé ÁßÀÇ Çϳª¶ó°í ÇϰڴÙ. 
    => On the basis of the research, we can say that Koreans are among those who live long.


¡ãTop
4. Verbs with -ÇÏ´Ù and -µÇ´Ù

Sino-Korean nouns are made into verbs usually ending in -ÇÏ´Ù or -µÇ´Ù, with each ending having a different meaning. -ÇÏ´Ù turns a noun into a transitive action verb; -µÇ´Ù makes the action verb intransitive/passive or indicates that something is done, happens, or operates "automatically." The descriptive verb endings for the plain present form remain unchanged¡ªfor example, ±× ºÐÀº ¾ðÁ¦³ª ÇູÇÏ´Ù, not ±× ºÐÀº ¾ðÁ¦³ª ÇູÇÑ´Ù.


Descriptive verbs Action verbs
(-ÇÏ´Ù only)   (-ÇÏ´Ù)   (-µÇ´Ù)
º¹ÀâÇÏ´Ù to be crowded  °øºÎÇÏ´Ù to study °øºÎµÇ´Ù
ÃæºÐÇÏ´Ù to be plenty  °Ç¼³ÇÏ´Ù to build °Ç¼³µÇ´Ù
Ä§ÂøÇÏ´Ù to be calm, 
composed 
¿¬±¸ÇÏ´Ù to research  ¿¬±¸µÇ´Ù
ÇູÇÏ´Ù to be happy  µµÂøÇÏ´Ù to arrive  µµÂøµÇ´Ù
ºÒÇàÇÏ´Ù to be unhappy °í»ýÇÏ´Ù to have 
hardship 
°í»ýµÇ´Ù
  • 100¿øÀ̸é ÃæºÐÇØ¿ä. 
    => 100 won is enough.
  • Å« µµ½Ã´Â ¾î´À ³ª¶ó³ª º¹ÀâÇØ¿ä. 
    => A big city in any country is crowded.
  • µ¿»ýÀÌ °øºÎ¸¦ ¿­½ÉÈ÷ ÇØ¿ä. 
    => My younger brother is studying very hard.
  • ¾ÆÄ§¿¡ °øºÎ°¡ Àß µÅ¿ä. 
    => Studies go well in the morning (automatically)./I can study well in the morning. 
  • Á¦ÁÖµµ¿¡ »õ °øÇ×À» °Ç¼³Çß¾î¿ä. 
    => We built a new airport on Cheju Island.
  • ±× ȸ»çÀÇ µµ¿òÀ¸·Î »õ ȸ°üÀÌ °Ç¼³µÅ¿ä. 
    => The conference hall is being built with company assistance.
  • ¾Ï¿¡ ´ëÇÏ¿©/¾ÏÀ» ¿¬±¸ÇØ¿ä. 
    => I am doing research on cancer.
  • AIDS°¡ ¸¹ÀÌ ¿¬±¸µÇ°í ÀÖ¾î¿ä. 
    => A lot of research is being done on AIDS.


¡ãTop
5.  V. + (¤¤/´Â)´Ù ÇÏ´õ¶óµµ

=> "even if," "although," "no matter (what, who, and so on)"

This connective indicates a hypothetical or factual supposition.¡¡

  • ¹Ì±¹°ú Áö¸®ÀûÀ¸·Î °¡±õ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ¸ß½ÃÄÚ´Â °æÁ¦ÀûÀ¸·Î Â÷À̰¡ ¸¹ÀÌ ³­´Ù. 
    => Although Mexico is close to the United States, they are quite different economically.
  • °°Àº ¹Ì±¹¿¡ »ì°í ÀÖ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ¸Ö¸® ¶³¾îÁ® »ì¸é ÀÚÁÖ ¸¸³¯ ¼ö°¡ ¾øÁö¿ä. 
    => Even if we both live in the United States, if we're far apart, we can't see each other often.
  • Çѱ¹À¸·Î °£´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ³Ê¸¦ ÀØÁö ¾ÊÀ»°Ô. 
    => Even if you go to Korea, I'll not forget you.
  • ºñŸ¹ÎÀ» ¸Ô´Â´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ½Ä»ç´Â Àß ÇØ¾ß µÅ¿ä. 
    => Even if you take vitamins, you should eat well.


¡ãTop
6.  Animate N. + (µé)³¢¸®

=> "among/by themselves" 

Attached to a human or animal noun, this expression indicates exclusiveness in a group activity or

gathering.¡¡

¡¡
¿ì¸®³¢¸®  "among us," "by ourselves" 
Ä£±¸³¢¸®(¸¸) "(only) with friends" 
»õµé³¢¸® "among the birds by themselves" 
  • °°Àº ÀÎÁ¾µé³¢¸®¸¸ ¸ð¿© »ê´Ù¸é ´Ù¸¥ ¹®È­¸¦ ¹è¿ï ¼ö ¾ø¾î¿ä. 
    => If we live only among the same race, we can't learn about other cultures.
  • Ç÷θ®´Ù¿¡ °¡¸é ³ëÀε鳢¸® »ç´Â µ¿³×°¡ ÀÖ´Ù. 
    => If you go to Florida, there is a town where older people live by themselves.
  • ÆÄƼ¿¡ °¡¼­ ¾Æ´Â Ä£±¸³¢¸®¸¸ ³î¸é Àç¹Ì¾ø¾î. 
    => It's no fun to be only with your friends at a party.


¡ãTop
7.  õÁöÂ÷ÀÌ(¶ó°í »ý°¢ÇÏ´Ù)

=> "(I think) it's a world apart"

There are many four-syllable words of Sino-Korean origin with specific idiomatic meanings. Their literal translation does not always indicate their true meaning. õÁöÂ÷ÀÌ(ô¸ò¢ó¬ì¶) means literally "the difference between heaven and earth." ¡¡

  • ÅëÀÏ¿¡ ´ëÇÑ ³²ÇѰú ºÏÇÑÀÇ ÀǰßÀº õÁöÂ÷ÀÌ¿¡¿ä. 
    => The opinions of the South and North Koreans on unification are a world apart.
  • ÀúÈñ ÇҸӴϲ²¼­´Â ¿©ÀÚ¿Í ³²Àڴ õÁöÂ÷À̶ó°í »ý°¢Çϼ¼¿ä. 
    => My grandmother thinks the difference between men and women is huge.
  • ½Å¼¼´ë¿Í ¾î¸¥µéÀÇ »ý°¢Àº õÁöÂ÷ÀÌÀÔ´Ï´Ù. 
    => The new generation and the older generation think quite differently.

Some commonly used expressions are these:

  • Àϼ®ÀÌÁ¶ (ìéà´ì£ðè) 
    => "one stone two birds"
  • ¸¸ÀåÀÏÄ¡ (Ø»íÞìéöÈ) 
    => "unanimously"
  • ½ÊÁßÆÈ±¸ (ä¨ñéø¢Îú) 
    => "eight or nine out of ten," "most likely"
  • ¹é¹ß¹éÁß (ÛÝÛ¡ÛÝñé) 
    => "a hundred hits to a hundred shots"
  • ±Ý½ÃÃʹ® (ÐÑãÁôøÚ¤) 
    => "hearing it for the first time"
¡ãTop


Copyright (c) All Rights reserved. University of California, Berkeley