TEXT with Audio
  GRAMMAR
  VOCABULARY
  EXERCISES
  ADDITIONAL
EXERCISES
  HOMEWORK
 
제 11 과
항구도시를 찾아서


 

부산은 한국에서 두 번째로 큰 도시로서1 인구가 거의 사 백만이나 된다. 부산 항구에는 제주도와 일본을 왕복하는 고속 페리 끊임없이2 드나든다. 러시아, 미국, 중국 등 여러 나라에서 오는 큰 기선들도 많다. 부산 항구에서는 큰 기선들 뿐만 아니라 고기를 잡는 작은 어선들도 많이 볼 수 있다. 

현배는 유미를 따라 새벽에 부산 어시장 구경을 갔다. 바닷가에 있는 큰 어시장을 보는 순간3 현배는 깜짝 놀랐다. 현배는 여러 가지 해산물이 그렇게 많이 있는 것을 본 적이4 없었다. 생선종류도 아주 많았고 모두 다 싱싱해서 현배는 아주 놀라지 않을 수 없었다.5 어선이 항구에 닿기 무섭게6 생선들을 이 어시장으로 가지고 오기 때문에 싱싱하다고 한다.

 

현배: 싱싱한 생선들이 이렇게 많이 있는 것을 보는 것은 처음이야.
유미: 그래? 그럼 아주 좋은 구경을 했구나.
현배: 그런데 이 많은 생선을 부산 사람들이 어떻게 다 먹지?
유미: 이 생선들은 전국으로 보내져. 어시장을 새벽에 시작하는 것도 빨리 다른 지방으로 생선을 보내려고 하기 때문이야.
현배: 응, 한국 사람들은 정말 부지런하다. 매일 새벽부터 이렇게 바쁘냐?
유미: 그럼, 어디 가나 이렇게 바빠. 학생들도 아침부터 오후 늦게까지 학교에 있다가 저녁 때 또 학원에 가. 관공서에서는 토요일에도 한 시까지 일하잖아.
현배: 한국이 왜 이렇게 빨리 발전했는지 알겠어. 공장에서도, 논밭에서도, 회사에서도 이렇게 열심히 일하니 발전이 안 되겠니?
유미: 자, 그럼 이제 아침을 먹으러 갈까?


읽기: 부산에 대하여 / Extra Reading

서울에서 부산 까지는 경부 고속 도로 대여섯 시간 걸린다. 부산은 바닷가에 있는 도시라서 홍콩이나 싱가포르 같은 인상을 준다. 

부산은 한국 최대의 항구도시로서 대부분수출품수입품이 이 곳을 통해서 들어오고 나간다. 여러 가지 산업도 발달됐는데 특히 신발업 수산업, 조선업 등이 유명하다. 또 여름에는 해운대 해수욕장피서객들이 많이 온다.  

 


문형과 문법 (Patterns and Grammar Notes)

1. 

N. + (으)로(서)

=> "as," "for," "being (in the position of)"

This postposition indicates the qualification or status of the noun. 

  • 뉴욕은 항구도시로서, 무역이 발달됐다. 
    => As a port city, New York is advanced in the commercial trades. 
  • 이 약은 새로 나온 감기 약으로서 특히 기침에 좋습니다. 
    => This medicine is a newly made cold medicine that is especially good for a cough.
  • 대통령으로서 그런 말을 하면 안 된다. 
    => As the president, he should not say so.


▲Top
2.  a.   N. + (이/가) 없이
=> "without (something/someone)"

b. 

V. + ㄴ/은/는/ㄹ/을 것 없이

=> "without -ing . . ."

c. 

V. + ㅁ/음 없이

=> "without -ing . . ." 

 

(a) 

  • 전화 없이 살고 있어요. 
    => I live without a telephone.
  • 컴퓨터 없이(는) 숙제를 할 수 없어요. 
    => We cannot do homework without a computer.

(b) 

  • 하는 일 없이 시간을 보낸다. 
    => I spend time without doing anything.
  • 한 일 없이 하루가 지났다. 
    => A day has gone by without my doing anything. 

(c) 

  • 끊임 없이 배가 들어온다. 
    => Boats come in constantly.
  • 아무 도움 없이 성공했다. 
    => He succeeded without any help.
  • 그 분은 막힘 없이 말했다. 
    => The man spoke without hesitation.


Note: Nominalizer ㅁ/음 "to do/be," "-ing"

This construction makes a verb into a noun, as a gerund ("-ing") does in English. For example, 싸우다 "to fight" becomes 싸움 "fighting," and 끝나다 "to finish" becomes 끝남 "the ending." These nouns are used only in certain contexts, however. They are used as the subject of intransitive verbs, such as 필요하다 "to need," 중요하다 "to be important," 있다 "to exist," and 없다 "to not exist." They also are used as the direct object of transitive verbs, as 보다 "to see," 찾다 "to find," 알다 "to know," and 생각하다 "to think." (See L15, GN1 for a comparison with the nominalizer -기.) Note that some verb-derived words have become regular nouns, such as 잠 "sleep," 춤 "dance," 기쁨 "joy," and 아름다움 "beauty."

As a subject

  • 시험 주에는 잠이 모자라요. 
    => I lack sleep during exam week.
  • 한국어 책을 읽는 데에 어려움이 없다. 
    => I have no difficulty reading Korean books.

As a direct object

  • 그 분은 인생의 즐거움을 알고 사는 것 같다. 
    => He seems to live knowing the joy of life.
  • 나라 없는 사람의 슬픔을 안다. 
    => We understand the sorrow of a man without a country.


▲Top
3. 

A.V. + ㄴ/은/는 순간

=> "the moment," "at the moment of"

순간 expresses the exact moment of an action, the instant that something happens.

  • 큰 어시장을 보는 순간 나는 깜짝 놀랐다. 
    => I was so surprised the moment I saw the big fish market.
  • 그 사람을 처음 만난 순간 나는 사랑에 빠졌다.
    => The moment I met the man, I fell in love with him. 
  • 그 소식을 듣는 순간 기뻐서 뛰었다. 
    => When I heard the news, I jumped with joy.


▲Top
4.  V. + ㄴ/은 적이 있다/없다
=> "there has/has never been," "to have/have never done" 
V. + 어/아 본 적이 있다/없다
=> "there has/has never been," "to have/have never done"

적 "occasion" indicates an experience and is often used with (어/아) 보다 as in 거기에 가 본 적이 있다 "I've been there." Another way of saying it is 거기에 가 본 일이 있다.

  • 나는 미국에서도 어시장을 본 적이 있다. 
    => I have seen a fish market in the United States, too.
  • 해삼, 미역을 먹어 본/먹은 적이 없다. 
    => I have never eaten sea cucumber and seaweed.
  • 한중록을 읽어 본 적이 있어요? 
    => Have you read The Memoir of Lady Hong?
  • 이월에 날씨가 이렇게 따뜻한 적이 없다. 
    => It has never been this warm in February.


▲Top
5.  V. + 지 않을 수 없다
=> "could not help but," "there is no way but"

There is a sense of involuntary and obligatory action in this expression.

  • 놀라지 않을 수 없었다. 
    => There was no way that I could not have been surprised.
  • 찰스는 러시아에 살아서 러시아어를 배우지 않을 수 없다. 
    => Since Charles lives in Russia, he can't help but learn Russian.
  • 친구의 결혼식이라 가지 않을 수 없다. 
    => Because it's my friend's wedding, I can't miss it.
  • 여름이 됐으니 날씨가 덥지 않을 수 없지. 
    => Summer has come, so there is no way that the weather will not be hot.


▲Top
6.  A.V. + 기(가) 무섭게
=> "as soon as," "immediately (after)"

This idiomatic expression gives a vivid image of something happening immediately after the act or the event in the first clause.

  • 배가 부두에 닿기가 무섭게 선원들이 내려 왔다.
    => Immediately after the ship reached the pier, the crew got off (the ship). 
  • 집을 짓기가 무섭게 이사할 것이다. 
    => As soon as they finish the house, they will move in.
▲Top


Copyright (c) All Rights reserved. University of California, Berkeley