TEXT with Audio
제 22 과
무역회사 통역을 하다

문형과 문법
( Patterns and Grammar Notes )

1.  A.V. + ㄹ/을까 하다가

=> "considered doing . . . but . . . ," "was going to . . . then . . ."

-ㄹ/을까 하다가 is the combination of -ㄹ/을까 "consider doing" and -하다가 (interrupted action) and indicates that one considers doing one thing then changes to doing something else.

  • 사양할까 하다가 해 보기로 했다. 
    => I was going to decline but decided to try. 
  • 한국 음식을 시킬까 하다가 중국 음식을 시켰다. 
    => I was going to order Korean food but then ordered Chinese.
  • 비행기를 탈까 하다가 기차 편을 이용하기로 했다. 
    => I was considering the airplane but decided to take the train.
  • 머리가 아파서 집에서 쉴까 하다가 도서관에 왔다. 
    => I was going to rest at home because of my headache but came to the library. 

2.  a.  A.V. + 던 참이다/차이다 

=> "(I am) in the middle of doing/being . . ." 

b.  A.V. + 던 참에

=> "in the middle of doing"

As a colloquial expression, -던 참이다 indicates that "I am in the middle of an action" and that usually some other action follows. -던 참에 indicates that, in addition to "in the middle of an action," it is an opportune moment.

  • 지금 뭐하니? 
    => What are you doing? 
  • 번역하던 참야. 
    => I am (in the middle of) translating.
  • 어디 가요? 
    => Where are you going?
  • 과장님께 서류를 전해 드리러 가던 참이에요. 
    => I was just on my way to deliver the paper to the manager.
  • 배고프던 참에 잘 됐다. 먹으러 가자. 
    => Great! I am (in the middle of being) hungry. Let's go eat.
  • 과장님께 서류를 전해 드리러 가던 참에 과장님을 복도에서 만났다. 
    => On my way to deliver the paper to the manager, I ran into her in the hallway.

A more often used pattern is -려던 참이다 or -려던 참에, which indicates that one is just about to do one thing when something else happens. 

  • 버스를 타려던 참에 그를 만났다. 
    => As I was just about to get on the bus, I met him.
  • 안 그래도 전화하려던 참이었어. 
    => I was just about to call you anyway.

3.  V. + ㄴ/은/는 데다가

=> "in addition to," "not only . . . but also," "and also"

This connective is composed of the -는데 connective followed by -다가. 

  • 물가가 오른 데다가 환율도 올랐다. 
    => The prices have gone up, and the exchange rate has also gone up. 
  • 책도 많이 읽는 데다가 운동도 열심히 한다. 
    => Not only does she read many books, but she exercises diligently.
  • 재주도 많은 데다가 성격도 좋다. 
    => Not only is he talented, but he has a good personality.

4.  V. + 기를 바라다 

=> "to wish," "to pray for," "to hope for"

This expression indicates a simple wish, desire, or hope. 

  • 네, 그러기를 바랍니다. 
    => Yes, I wish it would be so.
  • 사업이 잘 되기를 바래요. 
    => I pray your business will do well.
  • 그 친구와 잘 지내기를 바래. 
    => I hope you get along well with your friend. 
  • 선물로 사 준 책을 재미있게 읽기를 바랍니다. 
    => I hope you will enjoy the book given to you as a gift. 

5.  V. + ㄹ/을 수밖에 없다

=> "there is no way/choice but to . . . ," "have to"

  • 가격을 높일 수밖에 없다. 
    => There is no way but to raise the price.
  • 할 게 너무 많아서 밤을 새울 수밖에 없겠어요. 
    => There is so much to do, I have no choice but to stay up all night.
  • 돈을 절약할 수밖에 없었다. 
    => I had to be frugal with money.
  • 싫지만 치과에 가는 수밖에 없다. 
    => I hate it, but there's no way but to go to a dentist.

6.  N. phrase or clause + 을/를 시키다

=> "to make (someone) do . . . ," "to order"

The verb 시키다 is used in two ways: as a causative verb, it makes someone do something, and as a verb, it means "to order" in a restaurant. In the former sense, it is generally used with verbs that end in -하다, as in 이해(를) 하다, 공부(를) 하다, 입학(을) 하다, 숙제(를) 하다, 청소(를) 하다, or 걱정(을) 하다. Not all -하다 verbs can be used with 시키다―for example, 변하다 or 망하다. 

a. "to make someone do something"
  • 문제를 이해시켰다. 
    => I made him understand the problem.
  • 동생을 시켜서 도서관에서 책을 빌려 왔다. 
    => I borrowed books by sending my younger brother to the library. 
  • 동생에게 심부름을 시켰다. 
    => I sent him on an errand.
  • 교실에서 말 시키지 마. 
    => Don't make me talk in the classroom.

b. "to order"

  • 나는 냉커피를 시켰다. 
    => I ordered an iced coffee.
  • 피자 일인분하고 스파게티 이인분을 시키자. 
    => Let's order pizza for one and spaghetti for two. 
Copyright (c) All Rights reserved. University of California, Berkeley