TEXT with Audio
  GRAMMAR
  VOCABULARY
  EXERCISES
  ADDITIONAL
EXERCISES
  HOMEWORK
 
제 23 과
컴퓨터 정보 센터에서


 

현배는 인터넷을 사용하기 위해 학교의 컴퓨터 정보 센터 찾아 갔다. 기말 보고서 작성을 하려면 인터넷을 통해1 자료를 찾아야 하기 때문이다. 학교에 간 김에 컴퓨터 매장에도 가 보기로 했다. 

(컴퓨터 정보 센터에서)

현배: 안녕하세요? 인터넷을 사용하려고 왔는데요.
담당자: 학생증 가져 오셨어요? 
현배: 여기 있습니다. 저는 지금 교환 학생으로 와 있는데 학교 컴퓨터
사용하려면 어떻게 해야 되지요? 
담당자: 신청서 작성해 주세요. 
현배: 죄송하지만 제 한국어가 서툴러서 이 신청서에 있는 말을 잘 모르겠는데 좀 가르쳐 주시겠어요? 
담당자: 네. 도와 드릴게요. 어디나 신청서에는 어려운 말이 많기 마련이지요.2 
현배: 감사합니다. 한국에 온 지 오래됐지만 아직 신청서는 잘 못 쓰겠어요. 
담당자: 가지고 계신 개인용 컴퓨터에 대한 내용을 여기에 자세히 적어 주세요. 
현배: 지금은 친구 것을 빌려쓰고 있는데 그것에 대해 써도 괜찮을까요? 
담당자: 그럼 그 부분 비워 두시고 여기 사용자 이름과 비밀번호
적어 주세요
현배: 그런데 학교에서 컴퓨터를 살 수 있나요? 
담당자: 학생 회관 구내 매장에 가면 사실 수 있어요.
값도 할인 가격이라 시중 가격보다 쌀 거예요. 
 

(학생 회관 구내 매장에서)

현배: 컴퓨터를 사고 싶어서 왔는데요. 
매점 직원: 이쪽에 새로 나온 컴퓨터가 몇 종류 있습니다.
주로 어떤 목적으로 사용하실 건데요? 
현배: 데이터 베이스 통계 프로그램을 주로 사용해야 돼요.
인터넷
도 자주 사용하고요. 
매점 직원: 그럼 이 컴퓨터를 한번 보시죠. 성능에 비해3 가격이 아주 싼 편이에요.
현배: 하드 디스크 용량이 좀 작군요. 좀 큰 것으로 바꿀 수 있을까요? 
매점 직원: 아시다시피4 기본 옵션을 바꾸시려면 비용이 더 듭니다. 
현배: 애프터 서비스는 어떻게 됩니까?5 
매점 직원: 3년 동안입니다. 컴퓨터를 가져오시기만 하면6 바로 고쳐 드립니다.
현배: 감사합니다. 생각해 보고 다시 오겠습니다. 


읽기: 컴퓨터 신세대와 통신 문화 / Extra Reading  

컴퓨터 전자 우편, 그리고 인터넷은 젊은 세대 상징한다. 인터넷 사용자들이 급속히 늘고 있고, 하루라도 통신을 하지 못하면 이 나는 통신 신드롬도 나타났다. 인터넷을 통해 친구도 사귀고 필요한 정보도 교환한다. 독특한 표현 방식과 언어들을 써 가며 자신들만의 세계를 만든다. 

인터넷을 통해 소설이나 만화를 발표하는 작가들이 나와 크게 성공하기도 한다. 컴퓨터 통신망은 신세대들의 여론 이끌어 가는 가장 중요한 매체가 되고 있다. 관심 있는 사건에 대해서 열렬한 토론 그치지 않는다.

 


문형과 문법 ( Patterns and Grammar Notes )

1.  N. + 을/를 통하여(서)

=> "by way of," "through"

-을/를 통하여(서) or -을/를 통해(서) indicates a conduit or a medium that can be either abstract or concrete.

Abstract 

  • 한국전쟁을 통해 사람들은 평화의 소중함을 알게 되었다. 
    => People learned the value of peace through the Korean War. 
  • 기숙사 생활을 통해 친구를 많이 만나게 되었다. 
    => I made many friends through living in the dormitory.

Concrete 

  • 부산을 통해 수출입품들이 들어오고 나간다. 
    => Imports and exports are coming in and going out through Pusan.
  • 친구를 통해 그 사람을 소개받았다. 
    => He was introduced to me by my friend. 
  • 보고서 작성을 하려면 인터넷을 통해 자료를 찾아야 한다. 
    => To make a report, we have to find the material through a computer.


▲Top
2.  V. + 기/게 마련이다 

=> "it is expected," "it is only natural that . . ."

-기 마련이다 and -게 마련이다 are used interchangeably, although -게 마련이다 is considered to be the standard form.

  • 이긴 사람이 한턱 내기 마련이다. 
    => The winner is expected to treat (others).
  • 금요일에는 교통이 복잡하게 마련이다. 
    => It's expected that the traffic will be congested on Fridays. 
  • 학생은 시간이 없기 마련이야. 
    => Students are expected to be busy.


▲Top
3.  N. + 에 비해(서) . . . (V. + ㄴ/은/는 편이다)

=> "compared with . . . , (it is on the side of) . . ." 

This comparative construction indicates that something is "somewhat better / worse / more / less than . . . ," and -편이다 indicates a small degree of difference.

  • 기차표는 비행기표에 비해 값이 싼 편이다. 
    => Train tickets are somewhat cheaper than airplane tickets.
  • 일본에 비해 미국은 물가가 싸요. 
    => Compared with those in Japan, the prices are cheaper in the United States.
  • 컴퓨터는 가격에 비해 성능이 좋은 편입니다. 
    => Considering the price, this computer performs relatively well.
  • 헨리는 나이에 비해 어려 보여. 
    => Henry looks young for his age.


▲Top
4.  V. + 다시피

=> "as you (know, see, hear)"

-다시피 means "as things are" or "as (the way it is)" and is most often used in the following expressions:

 
알다시피  "as you know"
아시다시피 "as you know" (HON.) 
보다시피 "as you can see"
듣다시피 "as you can hear"
들었다시피 "as you heard" 
  • 너도 알다시피 내일이 마이야의 생일이야. 
    => As you know, tomorrow is Maya's birthday.
  • 선생님께서도 아시다시피 요즘 거리가 복잡해요. 
    => As you (HON.) know, the streets are crowded these days. 
  • 너도 보다시피 여기는 의자가 없지 않니. 
    => As you can see, there are no chairs here.
  • 너도 들었다시피 에릭이 내일 온대. 
    => As you heard, (they say) Eric is coming tomorrow.

Note that when -다시피 is used with -하다, the -다시피하다 expression has the idiomatic meaning of "almost" or "nearly."

  • 오늘 바빠서 굶다시피 했어. 
    => I was so busy today I almost starved. 
  • 늦을까봐 학교까지 뛰다시피 해서 갔어. 
    => Afraid that I might be late, I almost ran all the way to school.


▲Top
5.  어떻게 됩니까? or 어떻게 되지요?

=> "how is . . . ?," "what is . . . ?"

어떻게 and 무엇 are generally translated as "how" and "what" in English, but they do not always correspond to their respective translations.

  • 성함이 어떻게 되세요? 
    => What is your name? (HON.)
  • 오늘 환율은 어떻게 되지요? 
    => What is today's exchange rate?
  • 컴퓨터는 가격이 어떻게 되지요? (or 얼마나 하지요? 어떻게 하지요?) 
    => How much is this computer?
  • 오늘 미국행 비행기 스케줄이 어떻게 되나요? 
    => What's today's airplane schedule to America like?
  • 아버님은 연세가 어떻게 되세요? 
    => How old is your father?


▲Top
6.  V. + 기만 하면

=> "whenever," "every time," "only if"

This connective has two meanings. One indicates that "whenever" one does something, something else invariably happens; it is similar to -ㄹ/을 때마다. The other indicates the conditional "only if."

a. "whenever"

  • 친구는 술을 마시기만 하면 졸아요. 
    => Whenever he drinks, my friend falls asleep.
  • 나는 차를 타기만 하면 잠이 와요. 
    => Whenever I am in a car, I get sleepy.

b. "only if"

  • 돈을 벌기만 하면 컴퓨터를 하나 살 거야. 
    => Only if I make money will I buy a computer. 
  • 컴퓨터의 용량을 늘리기만 하면 한글 소프트웨어를 쓸 수 있다. 
    => Only if I add more memory to the computer can I use the Korean software.
▲Top


Copyright (c) All Rights reserved. University of California, Berkeley